Concert Laurent Cavalié

Dissabte 17 de junh,  Laurenç Cavalié nos encantarà ambe las cançons de son novel CD « A la frontièra dels gigants ». Solet, acompanhat de son laüt, nos presentarà sos gigants, les que fan baissar le cap, les qu’ ajudan a se tenir dreit e les que son dins le còr de cada òme o femna de bona volontat. Sas cançons son de creacions personalas, de cançons popularas o de poèmas d’Enric Espieux, d’Ives Roqueta e de son amic le cantaire Claudi Martí.

Carbona, sala de cinemà, 21 oras, liura participacion.

Pluri instrumentiste, chanteur, poète, directeur artistique du chœur polyphonique La Mal Coiffée et stimulateur de son environnement social et culturel, Laurent Cavalié est un homme multiple. Pour son troisième album solo, sans rien abandonner de ses engagements esthétiques, citoyens ou politiques il a choisi la voie de l’épure et offre une œuvre puissante.
Son seul chant, accompagné d’un luth unique et sans non, offrant des possibilités mélodiques et rythmiques et conçu avec le luthier Camille Paichelair, habille l’univers plein et ouvert de son art solitaire. Seul sur la piste, Laurent Cavalié a bénéficié des soins attentifs et des conseils de son complice dresseur de sons, Guilhem Verger, depuis la salle de contrôle (enregistrement et mix).
A la frontièra dels gigants, à cette frontière, on trouve trois sortes de géants. Ceux qui du haut de leurs fonctions orgueilleuses, en bloquent l’accès en vous obligeant à baisser la tête et ceux qui vous invitent à la relever et vous ouvrent leur chemin vertueux et aussi les géants que l’on peut trouver au cœur de chaque femme et homme de bonne volonté.
Il développe ces thématiques à partir de ses propres créations, de chansons populaires empruntées aux grands poètes Henri Espieux, Yves Rouquette ou au pionnier du chant occitan des années 70 Claude Marti.
Comme le maloya, la musique gnawa ou le blues que certains passages musicaux peuvent évoquer les chants d’A la frontièra dels gigants interrogent l’esclavagisme moderne et les voies à suivre pour s’en émanciper.

Carbonne, salle de cinéma, Bois de Castres, 21h, libre participation.

Dictionnaire des noms de famille en Pays d’Oc d’André Lagarde

Découvrir et connaître l’origine et la signification du nom de sa famille, de celle de ses voisins, de ses amis ou de personnages du passé comme de ceux d’aujourd’hui, c’est l’objet et l’ambition  l’ambition de ce livre, des Pyrénées aux Alpes, des rivages du Golfe de Gascogne à ceux de la Méditerranée.

Or, en Pays d’Oc, c’est bien sûr la langue occitane ou langue d’oc, langue romane issue du latin, qui est la source de bien des noms de personnes. Les mots du paysage, les noms de métiers, les noms d’origine, les noms plus anciens passés par le filtre occitan, les surnoms et sobriquets devenus noms de famille se dévoilent alors dans les variations de la langue, du Limousin à la Provence, du Béarn et de la Gascogne au Quercy et au Rouergue, du Languedoc à l’Auvergne, des Alpes aux Pyrénées…

André Lagarde, fin connaisseur de l’occitan et porteur de la parole populaire d’oc, a patiemment recueilli pendant de longues années la matière de ce dictionnaire, mise en forme pour notre édition par Christian Lagarde.

Il offre au plus large public le fruit de sa récolte, organisée et présentée de façon aussi simple que fiable.

Au fil des pages, chacun pourra y trouver matière à découverte.

La présentation de ce dictionnaire, en présence de l’auteur, se déroulera samedi 11 juin, à 10h, à Carbonne, salle Laveran, 68 rue de l’église, suivie d’un apéritif et repas partagé.

Descobrir e conéisser l’origina e la significacion dels noms de familha (« d’ostal »), d’aquela dels vesins, dels amics o de personatges de bèl temps a tanplan coma d’uèi, vaquí la tòca e l’ambicion d’aqueste libre, dels Alps als Pirenèus, de las còstas del Gòlf de Gasconha duscas las de la Miègterrana.

E, plan solide, en País d’Òc, es la lenga occitana o lenga d’òc, lenga romanica sortida del latin, la sorga de mantun nom de persona. Los mots del païsatge, los noms de mestièrs, los noms d’origina, los escais venguts noms d’ostal, atal se desplegan dins totas las variacions de la lenga, de Lemosin a Provença, de Bearn e Gasconha a Carcin e Roèrgue, de Lengadòc a Auvèrnha, dels Alps als Pirenèus…

Andrieu Lagarda, bon coneisseire de l’occitan e pòrtavotz de la cultura populara d’òc, reculhiguèt pacientosament pendent un mont d’annadas la matèria d’aqueste diccionari, que lo botèt en forma per la nòstra edicion lo Cristian Lagarda.

Porgís al public mai ample lo frut reculhit de longa, organizat e presentat d’un biais tan simple coma de bon fisar.

Al fial de las paginas, cadun i podrà trapar matèria per descobrir. 

Edicions « Letras d’Oc » Tolosa

Occitanada de Carbona – Total Festum 2022

L’Occitanada de Carbona torna aquesta annada per sa 8ena edicion.

Vaquí le programa:

Vendredi 10 juin : cantèra au Café des Halles à 19h, repas partagé et soirée danses occitanes, sous la halle, 21h

Samedi 11 juin : sortie du « Dictionnaire des noms de famille en Pays d’Oc » d’André Lagarde, salle Laveran, 10h

Vendredi 17 juin : concert Laurent Cavalié, chansons occitanes, au cinéma, 21h

Samedi 18 juin : journée occitane

9h00 : Visite historique de Carbonne par Christian Lacombe d’Histoire et Traditions Carbonnaises

9h30/12h30 : Jeux traditionnels en bois de l’association Vam e Nhac, et quilles par la Section Quilles de Montesquieu-Volvestre, animation musicale du marché, Préau

 

10h30 : Passa-carrièra avec Les Mandadors et le groupe de musiques de rues du COMDT

15h : La toponymie, qu’es aquò, salle Laveran par Joan-Pau Ferré, Ostau Comengés

17h : Bal des enfants, halle, musiciens du Cercle Occitan

18h : Bal avec Duo des Cîmes, halle

19h30 : repas (sur réservation)

21h30 : Feu de Saint-Jean suivi du bal avec Bouilleurs de Sons, au Bois de Castres

Exposition « Les Temps d’Arts » de Martres Tolosane, sous la halle

Renseignements et inscriptions: ou 06 65 19 69 85

Florian Vernet e la literatura policièra occitana

Dissabte 14 de mai, dins l’encastre del « Festival international polar et justice Empreinte Carbonne« , aculhirem l’escrivan Florian Vernet, a 11 oras, al Bòsc de Castras, per nos presentar la literatura policièra occitana. Lo rescontre serà bailejat per Eric Fraj.

Florian Vernet nasquèt a Bezièrs en 1941, foguèt professor d’espanhòl e d’occitan en Provença. Puèi, professor a l’Universitat e responsable del Departament d’Occitan a l’Universitat Pau Valèri de Montpelhièr. Pedagòg, linguista e escrivan, a publicat  fòrça tèxtes de ficcion, novèlas fantasticas, teatre, contes, romans policièrs, dobriguèt la via de la literatura grand public en occitan.

En 1992, recebèt lo Prèmi Joan Bodon per Miraus escurs e en 2005 lo Prèmi Jaufre Rudèl per son recuèlh de novèlas Vidas e engranatges .

Dins sas recèrcas, s’interèssa a la presencia de l’occitan dins l’etimologia del francés e constituís un diccionari dels mots franceses naissuts de la lenga occitana.

Es tanben membre de l’Acadèmia Occitana-Consistòri del Gay Saber, e del conselh lingüistic du Congrès permanent de la lenga occitana.

Samedi 14 mai, dans le cadre du « Festival international polar et justice Empreinte Carbonne« , nous accueillerons l’écrivain Florian Vernet , à 11h, au Bois de Castres, pour nous présenter la littérature policière occitane. La rencontre sera dirigée par Eric Fraj.

Florian Vernet est né à Béziers en 1841, a enseigné l’espagnol et l’occitan en Provence, puis  a été professeur d’université et directeur du Département d’Occitan à l’Université Paul Valéry de Montpellier. Pédagogue, linguiste et écrivain, il a publié publié de nombreux textes de fiction, nouvelles fantastiques, théâtre, littérature jeunesse, romans policiers, ouvrant la voie de la littérature grand public à l’occitan.
En 1992, il reçoit le Prix Joan Bodon pour Miraus escurs et en 2005 le Prix Jaufre Rudèl pour son recueil de nouvelles Vidas e engranatges .
Dans ses recherches, il s’intéresse à la présence de l’occitan dans l’étymologie du français et constitue un dictionnaire des mots français issus de la langue occitane.

Il est membre de l’Acadèmia Occitana-Consistòri del Gay Saber, et également du conseil linguistique du Congrès permanent de la lenga occitana.

Dictada Occitana 2022

Ongan, la Dictada Occitana se debanarà a Carbona, le dissabte 29 de genièr, sala Laveran, 68 carrièra de la gleisa, a comptar de 14h30.

Vendrètz participar a aquel exèrcici pel plaser de nos recampar a l’entorn de nòstra lenga occitana. Menatz vòstre estilò e vòstra còpia, e ensajatz-vos a escriure l’occitan. Cadun farà segon sas coneissenças e son nivèl. Aprèp la dictada, la correccion serà collectiva. Aqueste an, i aurà pas de prèmis, cadun serà ganhant!

Per confirmar vòstra participacion, vos cal marcar per avança ambe le butletin çai-junt abans le dijòus 27 de genièr a:

o al 06 65 19 69 85

Les organizators:

Cercle Occitan de Carbona e del Volvèstre, « L’Ostal de Montbrun », « Les Pescofis de Pinsaguèl » e le Cercle Occitan de Cunhaus

Bulletin d’inscription dictada 2022

Cette année, la Dictada Occitana se déroulera à Carbonne, le samedi 29 janvier, à la salle Laveran, 68 rue de l’église, à partir de 14h30.

Venez participer à cet exercice pour le plaisir de nous retrouver autour de notre langue occitane. Apportez votre stylo et votre copie, et essayez-vous à l’écriture de l’occitan. Chacun fera en fonction de ses connaissances et de son niveau. Après la dictée, la correction sera collective. Cette année, il n’y aura pas de récompenses, tout le monde sera gagnant!

Pour confirmer votre inscription, inscrivez-vous sur le bulletin ci-joint, avant le jeudi 27 janvier, à:

o al 06 65 19 69 85

Les organisateurs:

Cercle Occitan de Carbona e del Volvèstre, « L’Ostal de Montbrun », « Les Pescofis de Pinsaguèl » et le Cercle Occitan de Cunhaus

 

 

AUTONADA 2021

Dissabte 20 de novembre, farem nòstra Autonada, le bal esperat dempuèi un an! Al programa:

A 14 oras, estagi de danças del Carcin per Mickaël Vidal, rondas, sautièras, borrèias,  sala de gimnastica del Bòsc de Castras, doblidètz pas les solièrs per dançar! 12€ . Estagi + bal: 20€

A 21 oras, granda serada ambe les gropes Dirty Caps’ e le Duo Brotto-Milleret.   A la pausa, tastarem pomas e fromatge. Sala de las fèstas del Bòsc de Castras. Entrada: 10€, enfants: a gratis.

Rensenhaments e inscripcions:   06 65 19 69 85

Passa sanitària necessària.

Samedi 20 novembre, nous retrouverons l’Autonada, le bal attendu depuis un an! Au programme:

A 14h, stage de danses du Quercy par Mickaël Vidal, rondes, sautières, bourrées, salle de gymnastique du Bois de Castres (pensez aux chaussures de danses): 12€. Forfait stage + bal: 20€

A 21h, grande soirée avec les groupes Dirty Caps’ et le Duo Brotto-Milleret. A la pause, nous dégusterons pommes et fromage. Salle des fêtes du Bois de Castres. Entrée: 10€, enfants: gratuit.

Renseignements et inscriptions: ou 06 65 19 69 85

Passe sanitaire nécessaire.

Dirty Caps’, c’est l’histoire de trois hommes qui ont mis tout leur amour et tout leur savoir-faire en commun pour nous offrir le meilleur de leurs terroirs, de la Bigorre au Quercy en passant par les Landes. Dirty Caps’, c’est d’abord une aventure humaine au service d’une passion commune : la musique, mais c’est aussi l’expression d’un territoire aux mille et un paysages. Dirty Caps’, c’est un esprit de liberté qui n’a de cesse de virevolter tel un danseur de bourrée ou de branle. Dirty Caps’, c’est un bal qui reflète une tradition vivante, sans cesse enrichie par l’innovation au service de la qualité et de la typicité du son.

Victor DREYFUS: violon, voix ; Clément ROUSSE: accordéon diatonique, voix, stomb box ; Mickaël VIDAL: clarinette, chant, pieds.

Cyrille BROTTO : accordéon diatonique

Stéphane MILLERET : accordéon diatonique

Ce duo est le reflet de deux parcours artistiques qui se questionnent, se frôlent, se rejoignent, entre compositions et airs traditionnels, entre complémentarité et complicité, entre accords et désaccords, entre joute et symbiose.

Diatonique… dynamique, technique, rythmique, atypique…

Les deux accordéonistes les plus groovy de la scène trad. européenne réunis pour le plus grand plaisir de nos oreilles et de nos pieds… Leur exceptionnelle expérience du bal folk nous promet un grand moment de danse pour toutes et tous !

Estagi de cants e concèrt Daunas de Còr

Dissabte 16 d’octobre, 4ena edicion de Canta Carbona.

Estagi de cants polifonics animat per Emilie Manescau, de 9h30 a 17 oras, sala Laveran a Carbona, repais tirat de la saqueta, 20€.

Concèrt del grope « Daunas de Còr », dins la catedrala Santa Maria de Rius de Volvèstre, a 21 oras, 10€

Reservacions e entresenhas: o 06 65 19 69 85

Passa sanitari demandat

Emilie Manescau:

Bénéficiant depuis plusieurs années d’un fort ancrage dans le son polyphonique pyrénéen, cette jeune enseignante aime à transmettre le patrimoine de ses montagnes. Alliant la puissance et la finesse de la technique vocale traditionnelle, elle propose un voyage en terre occitane.
C’est après avoir suivi un apprentissage classique aux conservatoires de Tarbes et Toulouse et après avoir obtenu une licence de musicologie qu’elle se tourne vers le chant traditionnel. Elle se forme tout d’abord au conservatoire de Tarbes auprès de Pascal Caumont en obtenant son DEM de chant traditionnel. Elle obtient par la suite son D.E de chant traditionnel à l’ISDAT en se formant auprès de Xavier Vidal, Jean-François Tisnèr et Pierre Boissière. Ses diverses expériences lui permettent de se forger un répertoire vocal mélangeant tradition et modernité. Elle se produit avec la formation « Daunas de Cor ».

Daunas de Còr:

Ce groupe de « Dames de cœur », comme son nom l’indique en occitan, a été fondé par Pascal Caumont en 2005 au conservatoire Henri Duparc à Tarbes et a déjà enregistré deux albums, « Air Etèras » en 2013 et « Arou » en 2016. Leur méthode repose sur un important travail vocal au niveau du timbre, sur la recherche des harmoniques et de la dynamique du phrasé. Leurs chants polyphoniques, sacrés et profanes, sont issus de collectages faits auprès des meilleurs transmetteurs en chant traditionnel. Et au-delà de cette pratique avérée des polyphonies pyrénéennes et de la langue d’oc, les quatre chanteuses du groupe, imprégnées par la tradition du chant bigourdan, s’attachent avant tout à valoriser la culture pyrénéenne qui leur est chère.
Ainsi ces quatre voix inventent, et réinventent une féminité polyphonique pyrénéenne. Elles osent et parcourent un répertoire qui part de la Gascogne et nous emmène du Pays basque jusqu’au Languedoc, du chant sacré en passant par le traditionnel. Difficile de ne pas être sensible et ému à leurs vibrations vocales ! Venez vous laisser prendre et surprendre par ce magnifique quatuor féminin qui présentera une page du patrimoine local, quatre voix parfaitement en place, bien timbrées qui sonnent à l’unisson !

Parladissa Miquel Pedussaud

Dissabte 2 d’octobre, Miquel Pedussaud nos presentarà sa revirada del libre de l’autor italian Italo Calvino « Marcovaldo o las sasons en vila », sa problematica de traductor e d’autor occitan.

Carbona, sala Laveran, 68 carrièra de la gleisa, 10 oras, seguit d’un aperitiu partejat. Passa sanitària demandada. Animation prepausada per l’IEO Occitania Pirenèus Mediterranèa.

Dins aqueles vint contes cortets, seguissèm Marcovaldo dins d’aventuras estonantas, plenas de fantasiá e de poesia, pintradas amb gaubi e umanitat.

L’autor Italo Calvino nasquèt a Cuba en 1925 e se moriguèt a Siena en 1985. Escriveire, fabulista, scenarista de cinèma, teorician, foguèt tanben sòci de l’Oulipo, movement subre-realista creat per R. Queneau. Sas òbras mai conegudas son los contes fantastics : Il Visconte dimezzato (Le Vicomte pourfendu), Il Barone rampante (Le Baron perché) e Il Cavaliere inesistente (Le Chevalier inexistant).

L’autor-traductor Miquèl Pedussaud, dins las annadas 2000, se dedica a tornar trobar la lenga occitana qu’a entenduda , de pichon, alprèp de sa mameta de Saubens. Estudia l’occitan (en 2013 : Master 2 LLCER Lengas Literaturas Civilizacions Estrangièras e Regionalas), s’ensaja a l’escritura, participa a de concors de novèlas (2015 : Prèmi Romanilha), publica un primièr libre en 2018 « Brigalhs » e la revirada de « Marcovaldo » en 2020.

Samedi 2 octobre, Miquel Pedussaud nous présentera sa traduction du livre de l’auteur italien Italo Calvino « Marcovaldo ou les saisons en ville », sa problématique de traducteur et d’auteur occitan.

Dans ces vingt contes courts, nous suivons Marcovaldo dans d’étonnantes aventures, pleines de fantaisie et de poésie, dépeintes avec joie et humanité.

L’auteur Italo Calvino est né à Cuba en 1925 et mort à Sienne en 1985. Ecrivain, fabuliste, scénariste de cinéma, théoricien, il a aussi été  sociétaire de l’Oulipo, mouvement surréaliste créé par R. Queneau. Ses oeuvres les plus connues sont les contes fantastiques: Il Visconte dimezzato (Le Vicomte pourfendu), Il Barone rampante (Le Baron perché) et Il Cavaliere inesistente (Le Chevalier inexistant).

L’auteur-traducteur Miquel Pedussaud, dans les années 2000, s’emploie à retrouver la langue occitane qu’il a entendue, enfant, auprès de sa grand-mère de Saubens. Il étudie l’occitan (en 2013 Master 2 LLCER Lengas Literaturas Civilizacions Estrangièras e Regionalas), s’essaie à l’écriture, participe à des concours de nouvelles (2015: prix Roumanille), publie un premier livre en 2018 « Brigalhs » et la traduction de « Marcovaldo » en 2020.

Carbonne, salle Laveran, 68 rue de l’église, 10h, suivi d’un apéritif partagé. Passe sanitaire demandé. Animation proposée par l’IEO Occitanie Pyrénées Méditerranée.

 

Exposition « Occitanie, miroir du monde »

Le Cercle Occitan de Carbona e del Volvestre e la Médiatèca municipala an le plaser de vos presentar l’exposicion « Occitanie, miroir du monde » a la Galeria municipala de Carbona, del 1er de setembre al 15 d’octobre.Un viage meravilhòs ont cada endreit fotografiat es mes en paralèl amb un autre lòc del monde.
De véser als oraris de duvertura de la Comuna : del diluns al divendres de 8h30 a 12h30 e de 14h a 17h, e le dissabte de 10h a 12h.
De mancar pas!
Val le còp d’uèlh!
Cette exposition photographique vous convie au plus grand voyage qui soit : un tour du monde à travers les plus magnifiques décors naturels d’Occitanie, qu’une situation géographique peu commode et des mesures de protection ont préservé de notre impact. L’Occitanie, aussi étonnant que cela puisse paraître, contient la planète entière dans toute sa splendeur et sa diversité. Chaque panneau de cette vaste région de France expose le visuel d’un paysage, d’un animal emblématique, d’une espèce botanique…. avec en contrepoint l’évocation de son double, situé quelque part de l’autre côté du Monde. Une sélection de documents multi support, proposée par la Médiathèque Départementale, accompagne l’exposition.