Dissabte 7 d’octobre, Sèrgi Carles nos presentarà son libre « Istòria d’un sauvatjòt, je suis cet enfant » en occitan e en francés, dins l’encastre d’una novèla parladissa, sala Laveran a Carbona, a 10 oras, 68 carrièra de la gleisa. Aquela presentacion serà seguida d’una discutida altorn d’un aperitiu e d’un repais partejat.
Samedi 7 octobre, Sèrgi Carles nous présentera son livre « Istòria d’un sauvatjòt, je suis cet enfant » en occitan et en français, dans le cadre d’une nouvelle « parladissa », salle Laveran à Carbonne, à 10 h. Cette présentation sera suivie d’une discussion autour d’un apéritif et d’un repas partagé.
C’est une histoire vraie racontée avec pudeur et retenue par l’intéressé lui-même. Une histoire en deux langues : la « langue de tous », qu’on disait « patois », et le français appris à l’école. Il est heureux donc que le livre soit publié en un seul ouvrage mais en deux langues, et avec deux titres différents : « Istòria d’un sauvajòt », « Je suis cet enfant »
Cet enfant, fort timide et même « un peu sauvage », est né en 1950 à Valhourles, dans l’Ouest aveyronnais, dans une famille paysanne. À travers ses yeux, nous découvrons, la vie campagnarde de l’époque, l’ordinaire de tous les jours, les fêtes, les traditions, les souffrances.
Très tôt, le « petit paysan » doit faire face à une interrogation sur la langue, les deux langues : celle qu’il parlait fièrement « partout en dehors de l’école » (mais que ne parlait pas, mystérieusement, sa mère) et celle de l’école… Question qu’il posera en vain à son institutrice : « Avant le français, ici, il y avait bien le patois ? »… Lui-même, par la suite, la résoudra à sa façon : instituteur de l’école publique, maître-formateur pour l’enseignement bilingue français-occitan…
Aujourd’hui, et de belle façon, le livre de Serge Carles nous questionne : d’où venons-nous ? qui sommes-nous vraiment ? l’histoire aurait-elle pu être différente si… ? Et maintenant…